? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


  Плюсиков: 1724
(поставьте плюсик, если манга понравилась)
Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
silenceU235 (20 июля 2020 20:19) №21
    #
Посетители
SkyeDemon, и это замечательно. А то я уже устал от правила - чем сочнее рисовка, тем более мерзкий сюжет. Я не против, но иногда хочется разнообразия и нежных чувств.
Naaky (18 июля 2020 13:28) №20
    #
💚 Донатер
+кремпай
HentaiHero (14 июля 2020 21:40) №19
    #
Опытный переводчик
"Right then" - дословно "тогда ладно". А жирный шрифт - возможно, мисклик.
Kazuma-kun (14 июля 2020 20:48) №18
    #
Опытный переводчик
я так понимаю, переводчик не собирается исправлять с24 с его "там слова автора в бабле ГГ-ни, потому что в англ жирный шрифт"...на текст девушки, так ведь? a025
Prick (14 июля 2020 20:03) №17
    #
Посетители
обычная скучная ваниль но спасиб за перевод
s1pnyx (14 июля 2020 14:53) №16
    #
Посетители
Хехе бой a012
Remi le Oduen (14 июля 2020 07:35) №15
    #
Посетители
неплохо, переводчику спасибо
SkyeDemon (14 июля 2020 04:57) №14
    #
Посетители
Блин опять эта рисовка в пассивном хентае, когда я нажимал на этот комикс я думал тут будут теги: rape guro mind break ntr, а как оказалось тут романтика.
951753il (14 июля 2020 01:35) №13
    #
Посетители
прилювтпрдлотврдлваподлрзощп
Quirinus (13 июля 2020 23:15) №12
    #
Посетители
[s][/s][u][/u] двжчц
Kazuma-kun (13 июля 2020 21:50) №11
    #
Опытный переводчик
yarisu, не автора там слова. На япе обычный шрифт для диалога. Англ решил приукрасить шрифтом. Тем более этот бабл разделен на две части и внизу есть диалоговый "язычок". Слова автора так никогда не пишутся. Он в квадратных или вообще вне баблов ввиде мыслей пишется a025
Marlor (13 июля 2020 21:47) №10
    #
Переводчик
Kazuma-kun, мой аккаунт кстати, с этого страшно выкладывать переводы, вдруг на ошибки укажут, не перенесу удара
yarisu (13 июля 2020 21:22) №9
    #
Переводчик
Kazuma-kun,
https://imgur.com/a/wFe9Hnz
не твинкарь, а просто до этого вообще не было аккаунта
DimaKalyuj (13 июля 2020 21:18) №8
    #
Посетители
я
Kazuma-kun (13 июля 2020 21:14) №7
    #
Опытный переводчик
Цитата: yarisu
стр.24 - в оригинале на английском было "Right then," и было оно выделено жирным шрифтом, чтобы показать, что это не слова героини, а слова автора
как в том облачке мог оказаться текст автора? Это она говорит... a025

мэ, какой-то твинкарь-переводчик, что было страшно палить основной акк на хентачане? Первые два коммента "точки"... a046
оприори (13 июля 2020 21:10) №6
    #
Посетители
Шикарно, спасибо за перевод
yarisu (13 июля 2020 21:09) №5
    #
Переводчик
kamizu_kun,
стр.3 - спасибо, поправил
стр.4 - обычная фраза, используется в книгах (не очень популярных), специально гуглил
стр.24 - в оригинале на английском было "Right then," и было оно выделено жирным шрифтом, чтобы показать, что это не слова героини, а слова автора
Marlor (13 июля 2020 20:59) №4
    #
Переводчик
kamizu_kun, нормально и читается по-русски и звучит
Mixis051 (13 июля 2020 20:53) №3
    #
Посетители
Уши как у офицера радарных войск, хе-хе. Спасибо за перевод!
kamizu_kun (13 июля 2020 20:52) №2
    #
Опытный переводчик
Сделали шажок от дружбы в любовь a002 a030

стр.3 - пустое облако
стр.4 - фраза "звучишь как моя мама" как-то не по-русски читается, не?... Может сказать проще, типа "ты прям как моя мама"...
стр.24 - фраза "Сразу после, увидимся завтра~"... Судя по англ.тексту перевод должен был быть "Ладно, увидимся завтра" или "Ну, тогда до завтра."
Либе (13 июля 2020 20:10) №1
    #
Посетители
Кайф ЦКПКП(супер)
21 Комментариев






518.70608329773